1 00:00:07,007 --> 00:00:08,883 - 激死,泰利 - 你找我? 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,637 當然,你自己話,我們是不是講好 要髹一幅主題天花板? 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,639 - 是 - 那我們是不是講好 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,225 要髹蛋殼白色,最白的那種白 5 00:00:17,225 --> 00:00:19,436 要十足姬莉戈高為人那麼白 像見到黑人開燒烤派對 6 00:00:19,436 --> 00:00:21,271 - 就報警的白人那麼白 - 有點印象 7 00:00:21,271 --> 00:00:23,356 那你解釋一下這是什麼東西 8 00:00:24,733 --> 00:00:26,735 一隻熱狗在合意情況下,和紙杯蛋糕尋歡 9 00:00:26,860 --> 00:00:29,654 昨晚畫的,我用這個英國煙斗吸了點冰 10 00:00:29,738 --> 00:00:32,741 那是紅絲絨蛋糕,夠經典 11 00:00:32,741 --> 00:00:34,576 你打爛了我親愛的煙斗 12 00:00:34,951 --> 00:00:36,161 你噴不中我,廢物 13 00:00:36,161 --> 00:00:38,621 試試我這些紅油漆的厲害 14 00:00:38,705 --> 00:00:40,707 - 正呀 - 夠了,全部停手 15 00:00:40,707 --> 00:00:42,500 這件事我們應該要像一家人般一起做 16 00:00:42,584 --> 00:00:44,502 就像打高爾夫球,或者是像死囚唱片般 17 00:00:44,586 --> 00:00:47,464 全部穿黑色樽領衫影大頭合照 18 00:00:47,464 --> 00:00:49,924 - 嗨,泰利 - 不行,不可以讓小蛹一起玩 19 00:00:50,008 --> 00:00:52,969 他會搞到周身顏料 害我們看不出他的顏色 20 00:00:53,053 --> 00:00:54,929 是啊,還記得那次我們以為他變成紫色 21 00:00:55,013 --> 00:00:57,223 不得不犧牲掉那個電競處男嗎? 22 00:00:57,307 --> 00:01:00,560 詹米死時還是處男 但至少下葬時已經破處 23 00:01:00,560 --> 00:01:02,562 反正米已成炊,現在我作為大家長 24 00:01:02,562 --> 00:01:05,982 加上節目的主角 我在此頒令,天花板要油成白色 25 00:01:06,066 --> 00:01:07,650 我才不想要那種垃圾 26 00:01:07,734 --> 00:01:09,110 - 你們怎樣看? - 不要 27 00:01:09,194 --> 00:01:10,695 聽到我們克里人的聲音了吧? 28 00:01:10,820 --> 00:01:14,074 好了,我聽到你們的說法 決定要採取行動 29 00:01:14,074 --> 00:01:16,493 你拿著滴水嘴獸槍想做什麼? 30 00:01:16,493 --> 00:01:20,997 沒什麼,只是想你們靜止一陣 等我可以放手行動 31 00:01:21,456 --> 00:01:25,502 阿菲,沙拿醫生說這部是最好的洗腎機 32 00:01:26,836 --> 00:01:29,756 頂,那班外星人日日製造滴水嘴獸 33 00:01:29,756 --> 00:01:31,007 看他們做的好事 34 00:01:31,091 --> 00:01:34,219 我們的梳化變成了滴水嘴獸 電視機也是,連狗也是 35 00:01:34,219 --> 00:01:37,347 我們的桃太郎變成了哥德風魔鬼 36 00:01:37,347 --> 00:01:40,850 那班外星人細路,整天跑來跑去,無王管 37 00:01:40,934 --> 00:01:41,935 我忍夠了 38 00:01:41,935 --> 00:01:45,063 我要打去市政府投訴 免得他們把你變成... 39 00:01:45,063 --> 00:01:46,314 你班賤人 40 00:01:47,273 --> 00:01:52,070 史羅星原本是一個完美家園 直至一顆小行星將它摧毀 41 00:01:52,445 --> 00:01:54,197 一百名成年人和他們的複製人 42 00:01:54,197 --> 00:01:56,616 各分配到一隻小蛹 然後逃到外太空去 43 00:01:56,783 --> 00:01:59,828 打算在荒無人煙的世界裏 找到新的家園 44 00:01:59,828 --> 00:02:02,580 我們墜落到地球 困在這個人山人海的星球 45 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 沒錯,我就是旁白 46 00:02:04,624 --> 00:02:06,292 我抱着一隻小蛹,我叫高華 47 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 這是我的節目 小蛹剛剛掙脫我的懷抱 48 00:02:08,336 --> 00:02:10,213 你看到沒?簡直荒謬 49 00:02:10,338 --> 00:02:13,508 我好憎地球這裏很糟糕 地球人很愚蠢 50 00:02:13,508 --> 00:02:15,552 我不敢相信人類竟然還未破解圓周率 51 00:02:15,552 --> 00:02:19,055 我幾乎想直接話你知答案 這樣你就會好無面 52 00:02:19,139 --> 00:02:20,014 好吧,是4 53 00:02:26,771 --> 00:02:30,608 今個月的水費單好離譜 你們沖涼為什麼要這麼久? 54 00:02:30,692 --> 00:02:34,612 是不是又開始打飛機? 好停手了,不然會掉下來的 55 00:02:34,696 --> 00:02:36,531 難以接受,那熱狗堪稱藝術 56 00:02:36,531 --> 00:02:38,158 才不是,挑戰者3號才是藝術 57 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 別發牢騷了,遞多罐白色油漆給我 58 00:02:40,160 --> 00:02:42,871 你說這罐?你拿吧,來啊 59 00:02:42,871 --> 00:02:44,622 - 別逼我下來 - 你拿吧 60 00:02:44,706 --> 00:02:45,915 - 激死我 - 你似乎不太能動 61 00:02:45,999 --> 00:02:47,458 - 你給我 - 省省吧 62 00:02:47,834 --> 00:02:50,628 全部人不准動,兒童保護服務! 63 00:02:50,753 --> 00:02:53,965 我們收到線報 這個屋的孩子被人變成滴水嘴獸 64 00:02:56,217 --> 00:02:57,594 阿詹,那個才是我們要找的孩子? 65 00:02:57,719 --> 00:02:59,470 不是吧?他們在喝草本茶 66 00:02:59,554 --> 00:03:02,056 而且很明顯在交賬單,但這兩人看來高點 67 00:03:02,140 --> 00:03:04,225 還有這個人有種滄桑的感覺 68 00:03:04,809 --> 00:03:07,687 她說你有種滄桑的感覺 69 00:03:08,438 --> 00:03:10,732 要分辨誰是孩子,只有一個方法 70 00:03:11,107 --> 00:03:14,277 好了,測試完你們的智商,你兩個最低分 71 00:03:14,402 --> 00:03:15,653 所以一定就是孩子 72 00:03:15,737 --> 00:03:18,907 胡說八道,這測試不準 根本不適合植物性生物體 73 00:03:18,907 --> 00:03:22,285 我不擅長做測驗 我有注意力不足...你的外套真好看 74 00:03:22,410 --> 00:03:24,037 在哪裏買的?超型 75 00:03:24,037 --> 00:03:25,079 這樣做是最好的 76 00:03:25,163 --> 00:03:27,957 你們不明白我 那個主題天花板就是最雪亮的證明 77 00:03:28,041 --> 00:03:30,835 跟我在一起的人該是...會坐這種靚車的人 78 00:03:30,919 --> 00:03:33,254 - 我坐副駕! - 泰利,去死吧 79 00:03:33,338 --> 00:03:35,298 喂,停手 80 00:03:38,384 --> 00:03:39,928 - ...我叫你停手 - 他們之後會怎樣? 81 00:03:39,928 --> 00:03:43,223 如果夠好彩 就會在制度中迷失,流落街頭 82 00:03:43,223 --> 00:03:45,725 為了一蚊兩毫出賣色相 83 00:03:45,850 --> 00:03:48,645 聽起來很適合泰利,他一定掂 84 00:03:48,645 --> 00:03:50,438 - 我們可以做什麼? - 忘記那些孩子 85 00:03:50,438 --> 00:03:52,941 繼續過日子 買個詹米莊特許經營權賣三文治 86 00:03:52,941 --> 00:03:54,776 或者澤西麥克三文治都得 87 00:03:54,776 --> 00:03:56,736 總之求其一個三文治快餐店吧 88 00:03:56,736 --> 00:03:59,280 是我的副業,有興趣話我知 89 00:04:01,199 --> 00:04:03,284 你覺得泰利和高華會沒事嗎? 90 00:04:03,409 --> 00:04:05,662 希望吧,我喜歡他們的 91 00:04:05,662 --> 00:04:09,123 今天應該算是外星難民的奇怪日子吧? 92 00:04:09,207 --> 00:04:11,709 是啊,或者我們隨遇而安就算 93 00:04:11,834 --> 00:04:15,004 鬥快上校巴,跑得最慢正烏龜 94 00:04:21,427 --> 00:04:23,638 (兒童是我們的未來,炸雞翼回歸了) 95 00:04:23,638 --> 00:04:27,392 歡迎來到兒童保護服務,為了節省經費 我們跟雞翼連鎖店共用地方 96 00:04:27,517 --> 00:04:30,186 你們算好彩了 警察要跟汽車服務連鎖店共用的 97 00:04:30,270 --> 00:04:31,229 - 媽的 - 不准動! 98 00:04:33,273 --> 00:04:36,067 雞翼店正到爆 99 00:04:36,067 --> 00:04:38,486 我還在嬲你,但你說得對 100 00:04:38,486 --> 00:04:40,530 這個芒果夏灣拿辣椒醬味真是無得彈 101 00:04:40,530 --> 00:04:42,699 配點泰利醬一定更好味道吧? 102 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 是啊,給我 103 00:04:43,700 --> 00:04:47,412 可惜你不會吃到,因為你糟蹋了我的畫 104 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 你見到這孩子剛才做了什麼嗎? 105 00:04:49,372 --> 00:04:53,376 看來我們的暗黑天才計劃找到對象了 106 00:04:53,584 --> 00:04:55,920 小馬、奧米加碼3 107 00:04:56,462 --> 00:04:58,589 法蘭,準備運送他們 108 00:05:01,092 --> 00:05:03,052 (本日將加長課時) 109 00:05:03,136 --> 00:05:04,137 (星期三快樂) 110 00:05:04,262 --> 00:05:06,764 - 弊 - 你兩個不男不女 111 00:05:06,848 --> 00:05:08,641 在走廊做什麼? 112 00:05:08,766 --> 00:05:11,519 等等,我以為你們史蒂絲姐妹 不會再欺凌我們 113 00:05:11,519 --> 00:05:14,605 只是因為當時我們霸凌工會 正跟教師工會談判 114 00:05:14,689 --> 00:05:15,940 但我們達成了協議 115 00:05:16,024 --> 00:05:18,192 我們可以在星期三食煙和欺凌細路 116 00:05:18,526 --> 00:05:20,236 弊傢伙,今天是星期三 117 00:05:20,862 --> 00:05:23,531 不得不佩服她們,欺凌都可以外判 118 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 不用弄髒自己的手 119 00:05:25,158 --> 00:05:27,702 八婆,這叫合理推諉 120 00:05:27,702 --> 00:05:29,287 我從我爸身上學的 121 00:05:29,662 --> 00:05:32,332 古克校長,你可以叫史蒂絲姐妹收手嗎? 122 00:05:32,332 --> 00:05:34,500 我今天不能跟任何學生說話 123 00:05:34,584 --> 00:05:36,502 我今天心情很差 124 00:05:36,627 --> 00:05:39,088 為什麼?為什麼世界這麼憎我? 125 00:05:39,172 --> 00:05:41,632 不得了,我們要好好做人 126 00:05:41,716 --> 00:05:44,510 不然就會淪落到那可悲的懦夫那樣 127 00:05:44,594 --> 00:05:46,888 要打敗史蒂絲姐妹只有一個方法 128 00:05:46,888 --> 00:05:49,974 - 就是明白她們的思路 - 我們可以用神經病射線 129 00:05:50,058 --> 00:05:51,768 進她們的腦袋看看 130 00:05:51,768 --> 00:05:53,853 我聞到你的想法,我喜歡 131 00:05:53,853 --> 00:05:57,148 那男外星人會告訴那女的 她的腳踝很嘔心 132 00:05:57,148 --> 00:05:59,192 看起來像軟糊糊的綠色吸管 133 00:06:00,902 --> 00:06:02,111 (兒童保護服務,雞翼連鎖店) 134 00:06:03,363 --> 00:06:05,740 奇雲你看,學學我怎樣優雅著地 135 00:06:05,740 --> 00:06:07,658 去找你的媽媽哭訴吧 136 00:06:07,742 --> 00:06:10,078 泰利在哪?死了?在肯塔基州嗎? 137 00:06:10,078 --> 00:06:12,997 泰利有點特殊 所以去了一間專為特殊兒童而設的學校 138 00:06:13,122 --> 00:06:15,750 好吧,但不是不能說他們特殊嗎? 因為有反法西斯主義運動 139 00:06:15,750 --> 00:06:16,709 那我怎麼辦? 140 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 我們幫你找到一個很好的家 那對夫婦是好人 141 00:06:19,045 --> 00:06:21,172 我會是他們的獨子,集萬千寵愛 142 00:06:21,172 --> 00:06:23,383 是大家的心肝寶貝,做衍生劇的主角? 143 00:06:23,383 --> 00:06:27,637 當然,先生是註冊會計師 太太則負責編寫指引 144 00:06:27,637 --> 00:06:29,389 為百思買品牌... 145 00:06:29,389 --> 00:06:32,350 收聲!你說到「百思買品牌雪櫃」時 就俘虜我了 146 00:06:42,151 --> 00:06:44,112 (哈維爾學校及政府秘密實驗室) 147 00:06:45,947 --> 00:06:48,699 韋特史通博士,你覺得新人們怎樣? 148 00:06:48,783 --> 00:06:49,909 現在還言之尚早 149 00:06:49,909 --> 00:06:52,870 實驗體2號看來能用陰莖噴火 150 00:06:52,954 --> 00:06:55,331 實驗體4號能用念力移動菠蘿 151 00:06:55,415 --> 00:06:58,000 而實驗體5號學羅拔迪尼路學得很抵死 152 00:06:58,084 --> 00:07:00,545 「我有乳頭,你可以擠我的奶嗎?」 153 00:07:00,545 --> 00:07:03,923 這段最易模仿,像大青蛙科米 把她扔進爐裏 154 00:07:03,923 --> 00:07:06,259 實驗體6號的潛力真的不容忽視 155 00:07:06,426 --> 00:07:08,010 他的分數高得驚人 156 00:07:08,094 --> 00:07:10,555 - 你看 - 紐約、亞特蘭大、橙縣、達拉斯 157 00:07:10,680 --> 00:07:13,683 華盛頓、比華利山、邁阿密 鹽湖城、華盛頓、華盛頓 158 00:07:13,683 --> 00:07:16,144 橙縣、橙縣、紐約市 比華利山、邁阿密、鹽湖城 159 00:07:16,352 --> 00:07:17,937 他將所有《嬌妻》系列記得滾瓜爛熟 160 00:07:17,937 --> 00:07:21,065 從來沒有孩子能背得那麼完美 161 00:07:21,149 --> 00:07:24,277 - 是他了 - 他很特別,但他也很天真無邪 162 00:07:24,402 --> 00:07:27,321 我從他的雙眼看得出,我怕他受不住 163 00:07:27,405 --> 00:07:29,907 韋特史通博士,我跟你說清楚 164 00:07:29,991 --> 00:07:33,494 我才不管你是我有過最體貼的情人 165 00:07:33,619 --> 00:07:36,456 這個地方由我話事,準備好幫他做手術 166 00:07:36,456 --> 00:07:40,001 很快就會有很瘋狂邪惡的東西誕生了 167 00:07:41,669 --> 00:07:42,545 這樣不對 168 00:07:42,545 --> 00:07:46,507 一定要有人趕快出手 否則我們全都...夠鐘吃午飯 169 00:07:46,591 --> 00:07:48,342 墨西哥夾餅沙律,來餵飽我吧 170 00:07:50,761 --> 00:07:51,679 聽住 171 00:07:52,013 --> 00:07:53,598 我是奇勒軍官 172 00:07:53,598 --> 00:07:56,392 他是我的拍檔,麥加軍官 173 00:07:56,476 --> 00:07:59,312 我們都在阿富汗服過兩期兵役 174 00:07:59,312 --> 00:08:00,980 我只說一次 175 00:08:00,980 --> 00:08:05,276 我們很為你們開心 176 00:08:05,443 --> 00:08:08,529 你們很快去到充滿愛的家庭 177 00:08:09,697 --> 00:08:11,199 還有,這些不是散彈槍 178 00:08:11,199 --> 00:08:12,783 而是糖果炮 179 00:08:14,035 --> 00:08:16,120 所有人糖果任食 180 00:08:17,914 --> 00:08:18,873 (歡迎汽車響咹) 181 00:08:18,873 --> 00:08:20,333 (著名隧道,限速35公里) 182 00:08:22,376 --> 00:08:23,336 (《龍出生天》電影之旅) 183 00:08:23,336 --> 00:08:25,630 《龍出生天》的隧道場口就是在這裏拍攝 184 00:08:25,630 --> 00:08:26,964 因為有退稅 185 00:08:27,131 --> 00:08:29,717 還有因為史泰龍幫襯紐約澡堂 186 00:08:29,717 --> 00:08:32,929 感染了衣原體,他到今天都仍是常客 187 00:08:37,391 --> 00:08:40,269 我的新家人會准我髹主題天花板 188 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 顏色任我選 189 00:08:41,896 --> 00:08:44,023 我的新家人說我的活動範圍只有一張椅子 190 00:08:44,148 --> 00:08:45,650 貝琳達,真慘 191 00:08:45,650 --> 00:08:47,318 (氣體) 192 00:08:50,321 --> 00:08:52,114 我錯了,大家都慘 193 00:09:01,040 --> 00:09:03,876 - 這是旅程體驗的一部分嗎? - 問得好,但不是 194 00:09:04,043 --> 00:09:06,254 這次只是不幸的巧合 195 00:09:06,254 --> 00:09:08,756 就像《狂野時速》裏的人 196 00:09:08,756 --> 00:09:10,341 都跟泰列斯做過愛那樣 197 00:09:10,341 --> 00:09:11,926 但我是旅程體驗的一部分 198 00:09:12,051 --> 00:09:15,137 - 天啊,是史泰龍 - 是我,史泰龍 199 00:09:15,221 --> 00:09:17,557 有時我做慈善都會做到悶 200 00:09:17,557 --> 00:09:21,060 就會偷偷上巴士,看大家有什麼反應 201 00:09:21,310 --> 00:09:23,271 好了,我們快出去 202 00:09:25,856 --> 00:09:27,733 你別碰我,史泰龍 203 00:09:27,817 --> 00:09:28,818 你不知道我是什麼人嗎? 204 00:09:28,818 --> 00:09:31,821 我是高華,在這裏逞英雄的事由我來 205 00:09:43,749 --> 00:09:46,586 好了,我現在進去 確保史蒂絲是自己一個 206 00:09:46,586 --> 00:09:49,839 然後就會通知你,你等我信號 207 00:09:49,964 --> 00:09:50,881 信號是什麼? 208 00:09:50,965 --> 00:09:53,759 我也不知道,我邊講邊亂作的 209 00:09:53,926 --> 00:09:56,137 (故障) 210 00:09:57,346 --> 00:10:00,182 古克校長?你在做什麼? 211 00:10:00,266 --> 00:10:03,603 只有這裏供電最足夠給的我電磁爐用 212 00:10:03,603 --> 00:10:04,979 求你不要告發我 213 00:10:05,104 --> 00:10:08,566 如果我被人發現在學校範圍煮豆和雞蛋 我飯碗不保的 214 00:10:08,566 --> 00:10:10,151 我只剩這個飯碗了 215 00:10:10,151 --> 00:10:11,694 - 去死吧,人渣 - 不要,等等 216 00:10:17,450 --> 00:10:18,367 (有屁股先:咖啡) 217 00:10:18,451 --> 00:10:19,952 真是峰迴路轉 218 00:10:20,036 --> 00:10:22,163 不過這個悶蛋校長的腦袋 219 00:10:22,163 --> 00:10:24,373 跟我想像中的一模一樣 220 00:10:24,457 --> 00:10:26,375 連悶蛋都覺得這裏悶 221 00:10:26,459 --> 00:10:27,793 我們要怎樣出去? 222 00:10:27,877 --> 00:10:31,672 問得好,我看了神經病射線說明書 所以我知道 223 00:10:31,756 --> 00:10:32,840 我也有看 224 00:10:32,965 --> 00:10:36,052 但你就當我是馬拉松式追完劇的人 225 00:10:36,052 --> 00:10:37,219 解釋一下細節給我聽吧 226 00:10:37,303 --> 00:10:40,181 可以,我們只需要找到古克的內在小孩 227 00:10:40,181 --> 00:10:41,474 他就會帶我們出去 228 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 聽落很簡單 229 00:10:43,768 --> 00:10:47,104 救命,原來古克校長份人這麼有深度 230 00:10:50,191 --> 00:10:52,151 真希望當初你媽懷你 231 00:10:52,151 --> 00:10:55,571 被那頭克萊茲代爾馬踢中時流產了 232 00:10:55,655 --> 00:10:58,407 我以為古克校長這麼抑鬱 233 00:10:58,491 --> 00:10:59,909 是因為上班要跟細路打交道 234 00:10:59,909 --> 00:11:02,036 但他很明顯跟爸爸相處不好 235 00:11:02,036 --> 00:11:03,829 他沒變成跳脫衣舞男都很出奇 236 00:11:03,913 --> 00:11:06,916 是嗎?我覺得他爸幾正 他就是內在小孩嗎? 237 00:11:13,547 --> 00:11:15,800 應該不是吧,你看他拿著的雪條 238 00:11:15,800 --> 00:11:18,010 古克上次跌了它時發了瘋 239 00:11:18,135 --> 00:11:21,347 他一定是古克的性情怪物 來自他所有怒氣 240 00:11:21,347 --> 00:11:24,475 萬一他捉到我們,我們就出不去了 241 00:11:34,610 --> 00:11:35,444 韋博士 242 00:11:35,528 --> 00:11:38,572 有人話過你像那個電影女星嗎? 243 00:11:38,656 --> 00:11:39,782 - 愛美雅當絲? - 不是 244 00:11:39,782 --> 00:11:41,242 - 麗素麥雅當絲 - 不是 245 00:11:41,242 --> 00:11:42,451 - 伊莉莎伯賓絲 - 不是 246 00:11:42,535 --> 00:11:43,369 - 愛瑪史東 - 不是 247 00:11:43,494 --> 00:11:44,704 - 是嘉菲比絲 - 什麼? 248 00:11:44,704 --> 00:11:47,415 算了,我下定主意要帶你走,拯救你 249 00:11:47,415 --> 00:11:49,291 但我喜歡這裏,我有Switch玩 250 00:11:49,375 --> 00:11:52,128 而且他們讓我自己選顏色畫主題天花板 251 00:11:52,253 --> 00:11:53,421 真是經典 252 00:11:53,421 --> 00:11:56,048 但聽我說,你對這個地方來說,太特別了 253 00:11:56,173 --> 00:11:59,635 相信我,如果你留下 他們會對你做很可怕的事 254 00:11:59,719 --> 00:12:00,553 關於屁股的 255 00:12:00,553 --> 00:12:02,930 - 但我沒有屁股 - 那就更糟糕了 256 00:12:02,930 --> 00:12:04,265 跟住我 257 00:12:07,893 --> 00:12:10,146 隧道因一宗戲劇化車禍而要封閉 258 00:12:10,146 --> 00:12:12,857 似乎出現了類似《龍出生天》的狀況 259 00:12:12,857 --> 00:12:14,817 頂,我們要經隧道走的 260 00:12:14,817 --> 00:12:16,861 我不明白現在是怎麼一回事 261 00:12:21,782 --> 00:12:24,368 好了史泰龍,我還有地方要去 要跟家人匯合 262 00:12:24,452 --> 00:12:26,954 是大男人出場的時候,我們都是首領型 263 00:12:26,954 --> 00:12:30,082 是主角,是最威水那個 我們有什麼計畫轉危爲安? 264 00:12:30,207 --> 00:12:33,002 聽我說,小藍人,回去找其他孤兒 265 00:12:33,002 --> 00:12:36,088 交給我這個拿過11次金草莓獎的演員 266 00:12:36,172 --> 00:12:38,758 - 搞定吧 - 那還不夠,熱血戰警 267 00:12:38,758 --> 00:12:41,635 - 我需要行動細節 - 我保證會幫大家 268 00:12:41,719 --> 00:12:43,929 逃出生天,雖然並不容易 269 00:12:44,013 --> 00:12:45,097 你們有人可能會死 270 00:12:45,181 --> 00:12:46,515 但如果我們能游水過去 271 00:12:46,599 --> 00:12:48,684 不被隧道鱷魚吃掉 272 00:12:48,809 --> 00:12:51,645 那就讓上帝為我作證 我會拯救你們所有人 273 00:12:51,729 --> 00:12:55,816 - 除了有大部分人可能會死 - 這番話好弱雞 274 00:12:55,900 --> 00:12:59,236 首先,根本沒有隧道鱷魚 只有會做法國菜的老鼠 275 00:12:59,320 --> 00:13:01,238 大家都跟著我吧,因為我是外星人 276 00:13:01,322 --> 00:13:04,700 我天生是首領 我知道要怎樣帶領大家,就像熱紋一樣 277 00:13:04,784 --> 00:13:08,245 很型吧?誰被驚豔到?我知道這個人有 278 00:13:08,329 --> 00:13:09,288 我們跟你走 279 00:13:09,288 --> 00:13:10,372 可憐蟲,祝你們好運了 280 00:13:10,498 --> 00:13:12,708 希望你們不用浴血吧,聽得明嗎? 281 00:13:18,964 --> 00:13:21,926 我都話跟我會比《洛奇4》正得多 282 00:13:24,303 --> 00:13:25,346 你肯定這樣安全? 283 00:13:25,346 --> 00:13:26,889 是啊,你別這麼... 284 00:13:26,889 --> 00:13:29,683 不是吧?是鱷魚,我就知道,我會救你們 285 00:13:31,602 --> 00:13:32,812 你們搞得掂吧? 286 00:13:32,812 --> 00:13:35,523 不,我們不行的,回來! 287 00:13:41,487 --> 00:13:42,446 我覺得我們蕩失路了 288 00:13:42,530 --> 00:13:44,114 說明書沒說會這樣 289 00:13:44,198 --> 00:13:45,533 等等,我知道這裏怎樣一回事了 290 00:13:45,533 --> 00:13:46,992 是《超級瑪利歐64》吧? 291 00:13:47,076 --> 00:13:48,619 老人家的東西我不認識的 292 00:13:48,619 --> 00:13:51,455 如果你想離開這裏,就要跳進這些畫 293 00:13:51,539 --> 00:13:53,666 - 你肯定? - 我對我人生的任何事 294 00:13:53,666 --> 00:13:55,501 都沒這麼肯定過 295 00:13:56,043 --> 00:13:58,754 別再吹小號了,你是要當校長的人 296 00:13:58,838 --> 00:14:00,506 所以我才幫你改名做校長 297 00:14:00,506 --> 00:14:03,217 天啊,原來古克校長的名字是 298 00:14:03,217 --> 00:14:05,135 校長古克校長 299 00:14:08,472 --> 00:14:09,849 我叫你別再吹 300 00:14:09,849 --> 00:14:13,519 你永遠不會吹得像你哥哥厲害,而他死了 301 00:14:19,358 --> 00:14:22,236 繼續嘗試,你個廢物,繼續 302 00:14:22,236 --> 00:14:23,779 你已經殺光所有人 303 00:14:23,863 --> 00:14:26,198 但你知道嗎?我還未殺到我 304 00:14:26,282 --> 00:14:28,033 史泰龍先生,你在對誰說話? 305 00:14:28,117 --> 00:14:30,244 我也不知道自己在對誰說話 306 00:14:30,244 --> 00:14:33,247 是我的代表作電影 1996年《龍出生天》的台詞 307 00:14:33,247 --> 00:14:34,456 你有聽過嗎? 308 00:14:34,582 --> 00:14:35,499 (《龍出生天》電影之旅) 309 00:14:36,333 --> 00:14:38,752 可能你是在對隧道大叫 310 00:14:38,836 --> 00:14:41,589 因為它在電影裏都算是反派 311 00:14:41,589 --> 00:14:45,384 正是,就像《倫敦淪陷》裏的法國 312 00:14:46,093 --> 00:14:48,012 你回來想做什麼? 313 00:14:48,012 --> 00:14:50,180 我救了那兩個人出去,現在回來救你們 314 00:14:50,264 --> 00:14:52,933 因為我肯定史泰龍會搞到一團糟 315 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 頂! 316 00:14:57,146 --> 00:14:58,522 撐住,我來救你 317 00:14:58,606 --> 00:14:59,815 等等,是我救你 318 00:14:59,899 --> 00:15:01,233 你真是不可理喻 319 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 你才不可理喻 320 00:15:04,820 --> 00:15:06,405 史泰龍!不要! 321 00:15:07,114 --> 00:15:10,200 你們見到了吧?我嘗試救他的 但我束手無策 322 00:15:10,284 --> 00:15:12,411 - 現在首領是我,走吧 - 看! 323 00:15:14,788 --> 00:15:17,249 那人渣丟下我自生自滅 324 00:15:17,374 --> 00:15:19,126 不是的,我只是去求救 325 00:15:20,169 --> 00:15:21,337 我們要馬上出去 326 00:15:21,337 --> 00:15:23,255 - 沒時間爭論了 - 但還有時間 327 00:15:23,339 --> 00:15:25,257 聽我發表一番偉論 328 00:15:25,841 --> 00:15:29,261 我們初遇時,只是一班美好的陌生人 329 00:15:29,345 --> 00:15:31,722 在艱難的情況下被湊在一起 330 00:15:31,889 --> 00:15:35,476 但現在,我們都是隧道手足 331 00:15:36,352 --> 00:15:38,395 我們有些人可能曾經上過床... 332 00:15:38,687 --> 00:15:40,189 這才對嘛 333 00:16:06,632 --> 00:16:09,176 - 嘉菲比絲,我們在哪裏? - 不知道 334 00:16:09,176 --> 00:16:10,386 我們吃點東西再上路 335 00:16:10,386 --> 00:16:12,304 然後去找天才倡議 336 00:16:12,388 --> 00:16:15,099 他們是一個秘密組織 專門保護你這類特別人士 337 00:16:15,099 --> 00:16:17,893 我拋下了我一直努力的一切,只為了你 338 00:16:17,977 --> 00:16:20,437 我會留在你身邊,我不能生孩子了 339 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 因為我曾被克萊茲代爾馬踢到肚子 340 00:16:23,107 --> 00:16:24,525 以後我當你媽媽吧 341 00:16:24,525 --> 00:16:26,652 天啊,我等了成世人終於說到出口了 342 00:16:27,069 --> 00:16:29,697 隨便,先吃東西吧 我現在很想吃梳士巴利漢堡扒 343 00:16:29,697 --> 00:16:30,990 又或者吃比目魚 344 00:16:30,990 --> 00:16:33,325 當然不少得一大杯蘇格蘭威士忌 345 00:16:33,409 --> 00:16:34,827 什麼?蘇格蘭威士忌?比目魚? 346 00:16:34,827 --> 00:16:36,286 沒有孩子想吃那個 347 00:16:36,453 --> 00:16:37,329 酒舖會員卡 348 00:16:37,413 --> 00:16:41,917 紙巾、數烏鴉合唱團演唱會飛 還有數碼相機? 349 00:16:42,001 --> 00:16:45,045 - 你根本不是天才兒童 - 我從來沒說自己是兒童 350 00:16:45,129 --> 00:16:47,131 天啊,我做了什麼好事? 351 00:16:49,842 --> 00:16:51,051 那我部Switch呢? 352 00:16:52,386 --> 00:16:53,679 Switch仔! 353 00:16:55,806 --> 00:16:57,933 古克校長有過黑暗的過去 354 00:16:58,017 --> 00:17:00,060 - 現在我有點喜歡他了 - 我也是 355 00:17:00,144 --> 00:17:02,563 他只是想吹小號 356 00:17:02,563 --> 00:17:05,816 但他爸爸卻是一個大衰人 357 00:17:05,941 --> 00:17:07,526 或者我們今天注定要來這裏 358 00:17:07,651 --> 00:17:12,072 我們要學習怎樣從當事人的角度看他 而不是由自己的想法出發 359 00:17:12,322 --> 00:17:14,950 或者如果我們幫古克校長,就能活著出去 360 00:17:15,034 --> 00:17:19,538 而且更明白未能實現的夢想 能如何摧毀一個人的靈魂 361 00:17:19,538 --> 00:17:23,042 這種情節太淒涼了 這套不是《馬男波傑克》啊 362 00:17:23,584 --> 00:17:24,918 弊,我們無時間了 363 00:17:25,002 --> 00:17:27,546 這間一定是古克小時候的遊戲室 364 00:17:27,546 --> 00:17:30,049 你看,「PPC」,校長古克校長 365 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 他的內在小孩在這裏 366 00:17:39,975 --> 00:17:41,101 搞乜鬼? 367 00:17:41,185 --> 00:17:44,146 這個應該是1970年代 美國推出的男孩娃娃 368 00:17:44,146 --> 00:17:46,315 我會找一個會在我跟巴西秘書鬼混時 369 00:17:46,315 --> 00:17:48,650 幫我煮飯洗衫的老婆 370 00:17:56,408 --> 00:17:59,828 我有沒有在女廁 用電磁爐燉牛肉搞到火燭? 371 00:17:59,912 --> 00:18:01,246 有,沒錯 372 00:18:01,330 --> 00:18:05,793 但問題是,那道燉牛肉好味道嗎? 373 00:18:05,959 --> 00:18:07,419 不,不好吃 374 00:18:07,544 --> 00:18:09,922 已經提過你不能再在學校煮食 375 00:18:09,922 --> 00:18:13,008 就算燉牛肉是我第三喜歡的燉品 376 00:18:13,092 --> 00:18:14,760 我也別無他法,要炒... 377 00:18:19,973 --> 00:18:22,351 這間房是古克的,玩具也是他的吧? 378 00:18:22,351 --> 00:18:26,730 如果性情怪物能控制它們 那可能他就是內在小孩 379 00:18:26,814 --> 00:18:29,483 是啊,古克一定還有 很多殘餘的怒氣和遺憾 380 00:18:29,483 --> 00:18:31,527 令他的內在小孩變成了怪物 381 00:18:31,527 --> 00:18:33,529 一定是這樣,答案就是爵士樂 382 00:18:33,529 --> 00:18:36,198 救命,為什麼答案每次都是爵士樂? 383 00:18:36,198 --> 00:18:37,699 好吧,但... 384 00:18:37,825 --> 00:18:39,493 你還記得自己想成為什麼人嗎? 385 00:18:39,493 --> 00:18:42,496 還不算太遲,現在仍能像小號一樣的 386 00:18:44,331 --> 00:18:45,999 快想想,你知道爵士樂些什麼? 387 00:18:46,083 --> 00:18:47,167 《劫後餘生》成套你都看完 388 00:18:47,251 --> 00:18:49,044 那只是因為我喜歡史提夫生 389 00:18:49,128 --> 00:18:52,214 但我覺得隨便發出一堆聲音 都可以稱之為爵士樂 390 00:18:56,510 --> 00:19:00,264 我覺得這樣很不敬 而且幾乎可以說是文化誤用 391 00:19:00,264 --> 00:19:01,849 這次是特例,沒問題的 392 00:19:13,110 --> 00:19:15,195 - 有效了 - 我們可以離開這裏了 393 00:19:17,656 --> 00:19:18,574 小號 394 00:19:19,032 --> 00:19:20,200 我很掛念我死去的哥哥 395 00:19:20,284 --> 00:19:21,952 死在菲爾斯曲奇 396 00:19:21,952 --> 00:19:24,204 麵團貨車的人應該是我才對 397 00:19:24,288 --> 00:19:25,747 古克,你怎麼了? 398 00:19:25,831 --> 00:19:26,748 對不起 399 00:19:26,874 --> 00:19:29,751 我只能用爵士樂才表達到 400 00:19:41,430 --> 00:19:42,264 明白了嗎? 401 00:19:47,644 --> 00:19:48,604 我們現在明白了 402 00:19:48,979 --> 00:19:50,814 爵士樂令我們徹底明白了 403 00:19:52,232 --> 00:19:53,567 我們的任務完了 404 00:19:53,567 --> 00:19:55,986 站在我們的走廊想做什麼? 405 00:19:55,986 --> 00:19:57,571 馬上去看台! 406 00:19:57,571 --> 00:20:00,324 豈有此理,看來仍是星期三 407 00:20:04,036 --> 00:20:08,207 (我的家人) 408 00:20:09,166 --> 00:20:10,000 咔嚓 409 00:20:17,174 --> 00:20:18,175 喂 410 00:20:18,425 --> 00:20:20,260 不好意思,我剛才近距離旋踢你的頭 411 00:20:20,385 --> 00:20:22,387 我要做首領該做的事 412 00:20:22,471 --> 00:20:25,265 只有在那樣的時刻,那樣危急 413 00:20:25,349 --> 00:20:27,893 你才會發現自己是怎樣的人,屬於何處 414 00:20:27,893 --> 00:20:30,729 史泰龍,我從未這樣想過 415 00:20:30,729 --> 00:20:33,690 我是在《猛龍勁歌》片場 從桃莉巴頓身上學到 416 00:20:33,774 --> 00:20:36,526 電工吃蛋捲噎到,我嚇呆了 417 00:20:36,610 --> 00:20:39,196 但桃莉沒有,她救了那肥佬一命 418 00:20:39,363 --> 00:20:41,823 那一刻我意識到她才是那個主角 419 00:20:41,907 --> 00:20:45,202 而且我無緣見識她宏偉的胸懷了 420 00:20:45,577 --> 00:20:48,121 我要走了,需要載你一程嗎? 421 00:20:48,205 --> 00:20:49,373 好 422 00:20:49,581 --> 00:20:50,958 我要回家找我的家人 423 00:20:50,958 --> 00:20:52,042 我屬於那裏 424 00:20:52,042 --> 00:20:52,960 天啊 425 00:20:52,960 --> 00:20:54,711 是《飛越巔峰》裏那架貨車嗎? 426 00:20:54,795 --> 00:20:56,964 是,我電影裏的東西我都有留下 427 00:20:56,964 --> 00:20:59,925 駕駛室裏有我在《逃亡大計》的逃亡計畫 428 00:20:59,925 --> 00:21:01,593 - 你想看嗎? - 當然 429 00:21:01,677 --> 00:21:03,553 你可以在我的頸上簽名嗎? 430 00:21:04,388 --> 00:21:05,222 今天真精彩 431 00:21:05,222 --> 00:21:07,182 - 你們想知道我學到什麼嗎? - 沒人問你 432 00:21:07,266 --> 00:21:10,435 我學到不是所有故事都在你眼前發生 你不會每次都做主角 433 00:21:10,519 --> 00:21:12,646 有時你就是要扮演一下腔調奇怪的外國人 434 00:21:12,646 --> 00:21:14,773 例如洛舒奈達客串過的那些戲 435 00:21:14,773 --> 00:21:17,234 那《戇直舞男》呢?他在裏面是主角 436 00:21:17,234 --> 00:21:18,777 還有《獸身戇男》和《戇男有2性》 437 00:21:18,777 --> 00:21:20,570 舒奈達有好多機會 438 00:21:20,654 --> 00:21:21,780 他夠星味 439 00:21:21,780 --> 00:21:23,865 我在這個家當太久主角了 440 00:21:23,949 --> 00:21:26,785 是時候換別人,泰利,雖然對我很不容易 441 00:21:26,785 --> 00:21:29,037 你可以隨便畫你理想的主題天花板 442 00:21:29,162 --> 00:21:30,247 什麼是主題天花板? 443 00:21:30,247 --> 00:21:33,041 高華,我和任宇力 今天學到的東西跟你差不多... 444 00:21:33,125 --> 00:21:35,460 看到大家的經歷一齊點題,真開心 445 00:21:35,585 --> 00:21:37,504 小蛹,我不是叫你別碰油漆? 446 00:21:37,504 --> 00:21:39,423 - 你真是一團糟 - 你今天一整天 447 00:21:39,423 --> 00:21:41,842 就在這裏專心整污糟自己? 448 00:21:41,842 --> 00:21:44,594 你為什麼這麼無鬼用?你答我 449 00:21:44,678 --> 00:21:47,306 - 你... - 我要你看看... 450 00:21:47,306 --> 00:21:48,223 (小號古克) 451 00:21:48,307 --> 00:21:50,142 (至今我們最愛的兒子 這也不足以形容) 452 00:21:50,142 --> 00:21:52,561 小號,我知道我很久沒找你了 453 00:21:52,769 --> 00:21:56,690 我成世人都覺得死在 菲爾斯曲奇的人應該是我 454 00:21:56,815 --> 00:22:00,110 但現在我發現,不是,該死的是你 455 00:22:00,277 --> 00:22:05,157 而我該活著,那才能將這個獻給世界 456 00:22:07,701 --> 00:22:08,535 搞錯! 457 00:22:10,454 --> 00:22:11,371 頂!