1
00:00:07,007 --> 00:00:08,883
- 激死,泰利
- 你找我?
2
00:00:08,967 --> 00:00:12,637
當然,你自己話,我們是不是講好
要髹一幅主題天花板?
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,639
- 是
- 那我們是不是講好
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,225
要髹蛋殼白色,最白的那種白
5
00:00:17,225 --> 00:00:19,436
要十足姬莉戈高為人那麼白 像見到黑人開燒烤派對
6
00:00:19,436 --> 00:00:21,271
- 就報警的白人那麼白
- 有點印象
7
00:00:21,271 --> 00:00:23,356
那你解釋一下這是什麼東西
8
00:00:24,733 --> 00:00:26,735
一隻熱狗在合意情況下,和紙杯蛋糕尋歡
9
00:00:26,860 --> 00:00:29,654
昨晚畫的,我用這個英國煙斗吸了點冰
10
00:00:29,738 --> 00:00:32,741
那是紅絲絨蛋糕,夠經典
11
00:00:32,741 --> 00:00:34,576
你打爛了我親愛的煙斗
12
00:00:34,951 --> 00:00:36,161
你噴不中我,廢物
13
00:00:36,161 --> 00:00:38,621
試試我這些紅油漆的厲害
14
00:00:38,705 --> 00:00:40,707
- 正呀
- 夠了,全部停手
15
00:00:40,707 --> 00:00:42,500
這件事我們應該要像一家人般一起做
16
00:00:42,584 --> 00:00:44,502
就像打高爾夫球,或者是像死囚唱片般
17
00:00:44,586 --> 00:00:47,464
全部穿黑色樽領衫影大頭合照
18
00:00:47,464 --> 00:00:49,924
- 嗨,泰利
- 不行,不可以讓小蛹一起玩
19
00:00:50,008 --> 00:00:52,969
他會搞到周身顏料 害我們看不出他的顏色
20
00:00:53,053 --> 00:00:54,929
是啊,還記得那次我們以為他變成紫色
21
00:00:55,013 --> 00:00:57,223
不得不犧牲掉那個電競處男嗎?
22
00:00:57,307 --> 00:01:00,560
詹米死時還是處男 但至少下葬時已經破處
23
00:01:00,560 --> 00:01:02,562
反正米已成炊,現在我作為大家長
24
00:01:02,562 --> 00:01:05,982
加上節目的主角 我在此頒令,天花板要油成白色
25
00:01:06,066 --> 00:01:07,650
我才不想要那種垃圾
26
00:01:07,734 --> 00:01:09,110
- 你們怎樣看?
- 不要
27
00:01:09,194 --> 00:01:10,695
聽到我們克里人的聲音了吧?
28
00:01:10,820 --> 00:01:14,074
好了,我聽到你們的說法
決定要採取行動
29
00:01:14,074 --> 00:01:16,493
你拿著滴水嘴獸槍想做什麼?
30
00:01:16,493 --> 00:01:20,997
沒什麼,只是想你們靜止一陣
等我可以放手行動
31
00:01:21,456 --> 00:01:25,502
阿菲,沙拿醫生說這部是最好的洗腎機
32
00:01:26,836 --> 00:01:29,756
頂,那班外星人日日製造滴水嘴獸
33
00:01:29,756 --> 00:01:31,007
看他們做的好事
34
00:01:31,091 --> 00:01:34,219
我們的梳化變成了滴水嘴獸 電視機也是,連狗也是
35
00:01:34,219 --> 00:01:37,347
我們的桃太郎變成了哥德風魔鬼
36
00:01:37,347 --> 00:01:40,850
那班外星人細路,整天跑來跑去,無王管
37
00:01:40,934 --> 00:01:41,935
我忍夠了
38
00:01:41,935 --> 00:01:45,063
我要打去市政府投訴 免得他們把你變成...
39
00:01:45,063 --> 00:01:46,314
你班賤人
40
00:01:47,273 --> 00:01:52,070
史羅星原本是一個完美家園 直至一顆小行星將它摧毀
41
00:01:52,445 --> 00:01:54,197
一百名成年人和他們的複製人
42
00:01:54,197 --> 00:01:56,616
各分配到一隻小蛹 然後逃到外太空去
43
00:01:56,783 --> 00:01:59,828
打算在荒無人煙的世界裏 找到新的家園
44
00:01:59,828 --> 00:02:02,580
我們墜落到地球 困在這個人山人海的星球
45
00:02:02,664 --> 00:02:04,624
沒錯,我就是旁白
46
00:02:04,624 --> 00:02:06,292
我抱着一隻小蛹,我叫高華
47
00:02:06,376 --> 00:02:08,336
這是我的節目 小蛹剛剛掙脫我的懷抱
48
00:02:08,336 --> 00:02:10,213
你看到沒?簡直荒謬
49
00:02:10,338 --> 00:02:13,508
我好憎地球這裏很糟糕 地球人很愚蠢
50
00:02:13,508 --> 00:02:15,552
我不敢相信人類竟然還未破解圓周率
51
00:02:15,552 --> 00:02:19,055
我幾乎想直接話你知答案 這樣你就會好無面
52
00:02:19,139 --> 00:02:20,014
好吧,是4
53
00:02:26,771 --> 00:02:30,608
今個月的水費單好離譜 你們沖涼為什麼要這麼久?
54
00:02:30,692 --> 00:02:34,612
是不是又開始打飛機?
好停手了,不然會掉下來的
55
00:02:34,696 --> 00:02:36,531
難以接受,那熱狗堪稱藝術
56
00:02:36,531 --> 00:02:38,158
才不是,挑戰者3號才是藝術
57
00:02:38,158 --> 00:02:40,160
別發牢騷了,遞多罐白色油漆給我
58
00:02:40,160 --> 00:02:42,871
你說這罐?你拿吧,來啊
59
00:02:42,871 --> 00:02:44,622
- 別逼我下來
- 你拿吧
60
00:02:44,706 --> 00:02:45,915
- 激死我
- 你似乎不太能動
61
00:02:45,999 --> 00:02:47,458
- 你給我
- 省省吧
62
00:02:47,834 --> 00:02:50,628
全部人不准動,兒童保護服務!
63
00:02:50,753 --> 00:02:53,965
我們收到線報 這個屋的孩子被人變成滴水嘴獸
64
00:02:56,217 --> 00:02:57,594
阿詹,那個才是我們要找的孩子?
65
00:02:57,719 --> 00:02:59,470
不是吧?他們在喝草本茶
66
00:02:59,554 --> 00:03:02,056
而且很明顯在交賬單,但這兩人看來高點
67
00:03:02,140 --> 00:03:04,225
還有這個人有種滄桑的感覺
68
00:03:04,809 --> 00:03:07,687
她說你有種滄桑的感覺
69
00:03:08,438 --> 00:03:10,732
要分辨誰是孩子,只有一個方法
70
00:03:11,107 --> 00:03:14,277
好了,測試完你們的智商,你兩個最低分
71
00:03:14,402 --> 00:03:15,653
所以一定就是孩子
72
00:03:15,737 --> 00:03:18,907
胡說八道,這測試不準
根本不適合植物性生物體
73
00:03:18,907 --> 00:03:22,285
我不擅長做測驗 我有注意力不足...你的外套真好看
74
00:03:22,410 --> 00:03:24,037
在哪裏買的?超型
75
00:03:24,037 --> 00:03:25,079
這樣做是最好的
76
00:03:25,163 --> 00:03:27,957
你們不明白我 那個主題天花板就是最雪亮的證明
77
00:03:28,041 --> 00:03:30,835
跟我在一起的人該是...會坐這種靚車的人
78
00:03:30,919 --> 00:03:33,254
- 我坐副駕!
- 泰利,去死吧
79
00:03:33,338 --> 00:03:35,298
喂,停手
80
00:03:38,384 --> 00:03:39,928
- ...我叫你停手
- 他們之後會怎樣?
81
00:03:39,928 --> 00:03:43,223
如果夠好彩 就會在制度中迷失,流落街頭
82
00:03:43,223 --> 00:03:45,725
為了一蚊兩毫出賣色相
83
00:03:45,850 --> 00:03:48,645
聽起來很適合泰利,他一定掂
84
00:03:48,645 --> 00:03:50,438
- 我們可以做什麼?
- 忘記那些孩子
85
00:03:50,438 --> 00:03:52,941
繼續過日子 買個詹米莊特許經營權賣三文治
86
00:03:52,941 --> 00:03:54,776
或者澤西麥克三文治都得
87
00:03:54,776 --> 00:03:56,736
總之求其一個三文治快餐店吧
88
00:03:56,736 --> 00:03:59,280
是我的副業,有興趣話我知
89
00:04:01,199 --> 00:04:03,284
你覺得泰利和高華會沒事嗎?
90
00:04:03,409 --> 00:04:05,662
希望吧,我喜歡他們的
91
00:04:05,662 --> 00:04:09,123
今天應該算是外星難民的奇怪日子吧?
92
00:04:09,207 --> 00:04:11,709
是啊,或者我們隨遇而安就算
93
00:04:11,834 --> 00:04:15,004
鬥快上校巴,跑得最慢正烏龜
94
00:04:21,427 --> 00:04:23,638
(兒童是我們的未來,炸雞翼回歸了)
95
00:04:23,638 --> 00:04:27,392
歡迎來到兒童保護服務,為了節省經費
我們跟雞翼連鎖店共用地方
96
00:04:27,517 --> 00:04:30,186
你們算好彩了 警察要跟汽車服務連鎖店共用的
97
00:04:30,270 --> 00:04:31,229
- 媽的
- 不准動!
98
00:04:33,273 --> 00:04:36,067
雞翼店正到爆
99
00:04:36,067 --> 00:04:38,486
我還在嬲你,但你說得對
100
00:04:38,486 --> 00:04:40,530
這個芒果夏灣拿辣椒醬味真是無得彈
101
00:04:40,530 --> 00:04:42,699
配點泰利醬一定更好味道吧?
102
00:04:42,699 --> 00:04:43,700
是啊,給我
103
00:04:43,700 --> 00:04:47,412
可惜你不會吃到,因為你糟蹋了我的畫
104
00:04:47,829 --> 00:04:49,372
你見到這孩子剛才做了什麼嗎?
105
00:04:49,372 --> 00:04:53,376
看來我們的暗黑天才計劃找到對象了
106
00:04:53,584 --> 00:04:55,920
小馬、奧米加碼3
107
00:04:56,462 --> 00:04:58,589
法蘭,準備運送他們
108
00:05:01,092 --> 00:05:03,052
(本日將加長課時)
109
00:05:03,136 --> 00:05:04,137
(星期三快樂)
110
00:05:04,262 --> 00:05:06,764
- 弊
- 你兩個不男不女
111
00:05:06,848 --> 00:05:08,641
在走廊做什麼?
112
00:05:08,766 --> 00:05:11,519
等等,我以為你們史蒂絲姐妹
不會再欺凌我們
113
00:05:11,519 --> 00:05:14,605
只是因為當時我們霸凌工會 正跟教師工會談判
114
00:05:14,689 --> 00:05:15,940
但我們達成了協議
115
00:05:16,024 --> 00:05:18,192
我們可以在星期三食煙和欺凌細路
116
00:05:18,526 --> 00:05:20,236
弊傢伙,今天是星期三
117
00:05:20,862 --> 00:05:23,531
不得不佩服她們,欺凌都可以外判
118
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
不用弄髒自己的手
119
00:05:25,158 --> 00:05:27,702
八婆,這叫合理推諉
120
00:05:27,702 --> 00:05:29,287
我從我爸身上學的
121
00:05:29,662 --> 00:05:32,332
古克校長,你可以叫史蒂絲姐妹收手嗎?
122
00:05:32,332 --> 00:05:34,500
我今天不能跟任何學生說話
123
00:05:34,584 --> 00:05:36,502
我今天心情很差
124
00:05:36,627 --> 00:05:39,088
為什麼?為什麼世界這麼憎我?
125
00:05:39,172 --> 00:05:41,632
不得了,我們要好好做人
126
00:05:41,716 --> 00:05:44,510
不然就會淪落到那可悲的懦夫那樣
127
00:05:44,594 --> 00:05:46,888
要打敗史蒂絲姐妹只有一個方法
128
00:05:46,888 --> 00:05:49,974
- 就是明白她們的思路
- 我們可以用神經病射線
129
00:05:50,058 --> 00:05:51,768
進她們的腦袋看看
130
00:05:51,768 --> 00:05:53,853
我聞到你的想法,我喜歡
131
00:05:53,853 --> 00:05:57,148
那男外星人會告訴那女的 她的腳踝很嘔心
132
00:05:57,148 --> 00:05:59,192
看起來像軟糊糊的綠色吸管
133
00:06:00,902 --> 00:06:02,111
(兒童保護服務,雞翼連鎖店)
134
00:06:03,363 --> 00:06:05,740
奇雲你看,學學我怎樣優雅著地
135
00:06:05,740 --> 00:06:07,658
去找你的媽媽哭訴吧
136
00:06:07,742 --> 00:06:10,078
泰利在哪?死了?在肯塔基州嗎?
137
00:06:10,078 --> 00:06:12,997
泰利有點特殊 所以去了一間專為特殊兒童而設的學校
138
00:06:13,122 --> 00:06:15,750
好吧,但不是不能說他們特殊嗎?
因為有反法西斯主義運動
139
00:06:15,750 --> 00:06:16,709
那我怎麼辦?
140
00:06:16,793 --> 00:06:19,045
我們幫你找到一個很好的家 那對夫婦是好人
141
00:06:19,045 --> 00:06:21,172
我會是他們的獨子,集萬千寵愛
142
00:06:21,172 --> 00:06:23,383
是大家的心肝寶貝,做衍生劇的主角?
143
00:06:23,383 --> 00:06:27,637
當然,先生是註冊會計師
太太則負責編寫指引
144
00:06:27,637 --> 00:06:29,389
為百思買品牌...
145
00:06:29,389 --> 00:06:32,350
收聲!你說到「百思買品牌雪櫃」時
就俘虜我了
146
00:06:42,151 --> 00:06:44,112
(哈維爾學校及政府秘密實驗室)
147
00:06:45,947 --> 00:06:48,699
韋特史通博士,你覺得新人們怎樣?
148
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
現在還言之尚早
149
00:06:49,909 --> 00:06:52,870
實驗體2號看來能用陰莖噴火
150
00:06:52,954 --> 00:06:55,331
實驗體4號能用念力移動菠蘿
151
00:06:55,415 --> 00:06:58,000
而實驗體5號學羅拔迪尼路學得很抵死
152
00:06:58,084 --> 00:07:00,545
「我有乳頭,你可以擠我的奶嗎?」
153
00:07:00,545 --> 00:07:03,923
這段最易模仿,像大青蛙科米
把她扔進爐裏
154
00:07:03,923 --> 00:07:06,259
實驗體6號的潛力真的不容忽視
155
00:07:06,426 --> 00:07:08,010
他的分數高得驚人
156
00:07:08,094 --> 00:07:10,555
- 你看
- 紐約、亞特蘭大、橙縣、達拉斯
157
00:07:10,680 --> 00:07:13,683
華盛頓、比華利山、邁阿密
鹽湖城、華盛頓、華盛頓
158
00:07:13,683 --> 00:07:16,144
橙縣、橙縣、紐約市
比華利山、邁阿密、鹽湖城
159
00:07:16,352 --> 00:07:17,937
他將所有《嬌妻》系列記得滾瓜爛熟
160
00:07:17,937 --> 00:07:21,065
從來沒有孩子能背得那麼完美
161
00:07:21,149 --> 00:07:24,277
- 是他了
- 他很特別,但他也很天真無邪
162
00:07:24,402 --> 00:07:27,321
我從他的雙眼看得出,我怕他受不住
163
00:07:27,405 --> 00:07:29,907
韋特史通博士,我跟你說清楚
164
00:07:29,991 --> 00:07:33,494
我才不管你是我有過最體貼的情人
165
00:07:33,619 --> 00:07:36,456
這個地方由我話事,準備好幫他做手術
166
00:07:36,456 --> 00:07:40,001
很快就會有很瘋狂邪惡的東西誕生了
167
00:07:41,669 --> 00:07:42,545
這樣不對
168
00:07:42,545 --> 00:07:46,507
一定要有人趕快出手 否則我們全都...夠鐘吃午飯
169
00:07:46,591 --> 00:07:48,342
墨西哥夾餅沙律,來餵飽我吧
170
00:07:50,761 --> 00:07:51,679
聽住
171
00:07:52,013 --> 00:07:53,598
我是奇勒軍官
172
00:07:53,598 --> 00:07:56,392
他是我的拍檔,麥加軍官
173
00:07:56,476 --> 00:07:59,312
我們都在阿富汗服過兩期兵役
174
00:07:59,312 --> 00:08:00,980
我只說一次
175
00:08:00,980 --> 00:08:05,276
我們很為你們開心
176
00:08:05,443 --> 00:08:08,529
你們很快去到充滿愛的家庭
177
00:08:09,697 --> 00:08:11,199
還有,這些不是散彈槍
178
00:08:11,199 --> 00:08:12,783
而是糖果炮
179
00:08:14,035 --> 00:08:16,120
所有人糖果任食
180
00:08:17,914 --> 00:08:18,873
(歡迎汽車響咹)
181
00:08:18,873 --> 00:08:20,333
(著名隧道,限速35公里)
182
00:08:22,376 --> 00:08:23,336
(《龍出生天》電影之旅)
183
00:08:23,336 --> 00:08:25,630
《龍出生天》的隧道場口就是在這裏拍攝
184
00:08:25,630 --> 00:08:26,964
因為有退稅
185
00:08:27,131 --> 00:08:29,717
還有因為史泰龍幫襯紐約澡堂
186
00:08:29,717 --> 00:08:32,929
感染了衣原體,他到今天都仍是常客
187
00:08:37,391 --> 00:08:40,269
我的新家人會准我髹主題天花板
188
00:08:40,353 --> 00:08:41,812
顏色任我選
189
00:08:41,896 --> 00:08:44,023
我的新家人說我的活動範圍只有一張椅子
190
00:08:44,148 --> 00:08:45,650
貝琳達,真慘
191
00:08:45,650 --> 00:08:47,318
(氣體)
192
00:08:50,321 --> 00:08:52,114
我錯了,大家都慘
193
00:09:01,040 --> 00:09:03,876
- 這是旅程體驗的一部分嗎?
- 問得好,但不是
194
00:09:04,043 --> 00:09:06,254
這次只是不幸的巧合
195
00:09:06,254 --> 00:09:08,756
就像《狂野時速》裏的人
196
00:09:08,756 --> 00:09:10,341
都跟泰列斯做過愛那樣
197
00:09:10,341 --> 00:09:11,926
但我是旅程體驗的一部分
198
00:09:12,051 --> 00:09:15,137
- 天啊,是史泰龍
- 是我,史泰龍
199
00:09:15,221 --> 00:09:17,557
有時我做慈善都會做到悶
200
00:09:17,557 --> 00:09:21,060
就會偷偷上巴士,看大家有什麼反應
201
00:09:21,310 --> 00:09:23,271
好了,我們快出去
202
00:09:25,856 --> 00:09:27,733
你別碰我,史泰龍
203
00:09:27,817 --> 00:09:28,818
你不知道我是什麼人嗎?
204
00:09:28,818 --> 00:09:31,821
我是高華,在這裏逞英雄的事由我來
205
00:09:43,749 --> 00:09:46,586
好了,我現在進去
確保史蒂絲是自己一個
206
00:09:46,586 --> 00:09:49,839
然後就會通知你,你等我信號
207
00:09:49,964 --> 00:09:50,881
信號是什麼?
208
00:09:50,965 --> 00:09:53,759
我也不知道,我邊講邊亂作的
209
00:09:53,926 --> 00:09:56,137
(故障)
210
00:09:57,346 --> 00:10:00,182
古克校長?你在做什麼?
211
00:10:00,266 --> 00:10:03,603
只有這裏供電最足夠給的我電磁爐用
212
00:10:03,603 --> 00:10:04,979
求你不要告發我
213
00:10:05,104 --> 00:10:08,566
如果我被人發現在學校範圍煮豆和雞蛋 我飯碗不保的
214
00:10:08,566 --> 00:10:10,151
我只剩這個飯碗了
215
00:10:10,151 --> 00:10:11,694
- 去死吧,人渣
- 不要,等等
216
00:10:17,450 --> 00:10:18,367
(有屁股先:咖啡)
217
00:10:18,451 --> 00:10:19,952
真是峰迴路轉
218
00:10:20,036 --> 00:10:22,163
不過這個悶蛋校長的腦袋
219
00:10:22,163 --> 00:10:24,373
跟我想像中的一模一樣
220
00:10:24,457 --> 00:10:26,375
連悶蛋都覺得這裏悶
221
00:10:26,459 --> 00:10:27,793
我們要怎樣出去?
222
00:10:27,877 --> 00:10:31,672
問得好,我看了神經病射線說明書
所以我知道
223
00:10:31,756 --> 00:10:32,840
我也有看
224
00:10:32,965 --> 00:10:36,052
但你就當我是馬拉松式追完劇的人
225
00:10:36,052 --> 00:10:37,219
解釋一下細節給我聽吧
226
00:10:37,303 --> 00:10:40,181
可以,我們只需要找到古克的內在小孩
227
00:10:40,181 --> 00:10:41,474
他就會帶我們出去
228
00:10:41,474 --> 00:10:43,142
聽落很簡單
229
00:10:43,768 --> 00:10:47,104
救命,原來古克校長份人這麼有深度
230
00:10:50,191 --> 00:10:52,151
真希望當初你媽懷你
231
00:10:52,151 --> 00:10:55,571
被那頭克萊茲代爾馬踢中時流產了
232
00:10:55,655 --> 00:10:58,407
我以為古克校長這麼抑鬱
233
00:10:58,491 --> 00:10:59,909
是因為上班要跟細路打交道
234
00:10:59,909 --> 00:11:02,036
但他很明顯跟爸爸相處不好
235
00:11:02,036 --> 00:11:03,829
他沒變成跳脫衣舞男都很出奇
236
00:11:03,913 --> 00:11:06,916
是嗎?我覺得他爸幾正
他就是內在小孩嗎?
237
00:11:13,547 --> 00:11:15,800
應該不是吧,你看他拿著的雪條
238
00:11:15,800 --> 00:11:18,010
古克上次跌了它時發了瘋
239
00:11:18,135 --> 00:11:21,347
他一定是古克的性情怪物 來自他所有怒氣
240
00:11:21,347 --> 00:11:24,475
萬一他捉到我們,我們就出不去了
241
00:11:34,610 --> 00:11:35,444
韋博士
242
00:11:35,528 --> 00:11:38,572
有人話過你像那個電影女星嗎?
243
00:11:38,656 --> 00:11:39,782
- 愛美雅當絲?
- 不是
244
00:11:39,782 --> 00:11:41,242
- 麗素麥雅當絲
- 不是
245
00:11:41,242 --> 00:11:42,451
- 伊莉莎伯賓絲
- 不是
246
00:11:42,535 --> 00:11:43,369
- 愛瑪史東
- 不是
247
00:11:43,494 --> 00:11:44,704
- 是嘉菲比絲
- 什麼?
248
00:11:44,704 --> 00:11:47,415
算了,我下定主意要帶你走,拯救你
249
00:11:47,415 --> 00:11:49,291
但我喜歡這裏,我有Switch玩
250
00:11:49,375 --> 00:11:52,128
而且他們讓我自己選顏色畫主題天花板
251
00:11:52,253 --> 00:11:53,421
真是經典
252
00:11:53,421 --> 00:11:56,048
但聽我說,你對這個地方來說,太特別了
253
00:11:56,173 --> 00:11:59,635
相信我,如果你留下
他們會對你做很可怕的事
254
00:11:59,719 --> 00:12:00,553
關於屁股的
255
00:12:00,553 --> 00:12:02,930
- 但我沒有屁股
- 那就更糟糕了
256
00:12:02,930 --> 00:12:04,265
跟住我
257
00:12:07,893 --> 00:12:10,146
隧道因一宗戲劇化車禍而要封閉
258
00:12:10,146 --> 00:12:12,857
似乎出現了類似《龍出生天》的狀況
259
00:12:12,857 --> 00:12:14,817
頂,我們要經隧道走的
260
00:12:14,817 --> 00:12:16,861
我不明白現在是怎麼一回事
261
00:12:21,782 --> 00:12:24,368
好了史泰龍,我還有地方要去
要跟家人匯合
262
00:12:24,452 --> 00:12:26,954
是大男人出場的時候,我們都是首領型
263
00:12:26,954 --> 00:12:30,082
是主角,是最威水那個
我們有什麼計畫轉危爲安?
264
00:12:30,207 --> 00:12:33,002
聽我說,小藍人,回去找其他孤兒
265
00:12:33,002 --> 00:12:36,088
交給我這個拿過11次金草莓獎的演員
266
00:12:36,172 --> 00:12:38,758
- 搞定吧
- 那還不夠,熱血戰警
267
00:12:38,758 --> 00:12:41,635
- 我需要行動細節
- 我保證會幫大家
268
00:12:41,719 --> 00:12:43,929
逃出生天,雖然並不容易
269
00:12:44,013 --> 00:12:45,097
你們有人可能會死
270
00:12:45,181 --> 00:12:46,515
但如果我們能游水過去
271
00:12:46,599 --> 00:12:48,684
不被隧道鱷魚吃掉
272
00:12:48,809 --> 00:12:51,645
那就讓上帝為我作證 我會拯救你們所有人
273
00:12:51,729 --> 00:12:55,816
- 除了有大部分人可能會死
- 這番話好弱雞
274
00:12:55,900 --> 00:12:59,236
首先,根本沒有隧道鱷魚
只有會做法國菜的老鼠
275
00:12:59,320 --> 00:13:01,238
大家都跟著我吧,因為我是外星人
276
00:13:01,322 --> 00:13:04,700
我天生是首領 我知道要怎樣帶領大家,就像熱紋一樣
277
00:13:04,784 --> 00:13:08,245
很型吧?誰被驚豔到?我知道這個人有
278
00:13:08,329 --> 00:13:09,288
我們跟你走
279
00:13:09,288 --> 00:13:10,372
可憐蟲,祝你們好運了
280
00:13:10,498 --> 00:13:12,708
希望你們不用浴血吧,聽得明嗎?
281
00:13:18,964 --> 00:13:21,926
我都話跟我會比《洛奇4》正得多
282
00:13:24,303 --> 00:13:25,346
你肯定這樣安全?
283
00:13:25,346 --> 00:13:26,889
是啊,你別這麼...
284
00:13:26,889 --> 00:13:29,683
不是吧?是鱷魚,我就知道,我會救你們
285
00:13:31,602 --> 00:13:32,812
你們搞得掂吧?
286
00:13:32,812 --> 00:13:35,523
不,我們不行的,回來!
287
00:13:41,487 --> 00:13:42,446
我覺得我們蕩失路了
288
00:13:42,530 --> 00:13:44,114
說明書沒說會這樣
289
00:13:44,198 --> 00:13:45,533
等等,我知道這裏怎樣一回事了
290
00:13:45,533 --> 00:13:46,992
是《超級瑪利歐64》吧?
291
00:13:47,076 --> 00:13:48,619
老人家的東西我不認識的
292
00:13:48,619 --> 00:13:51,455
如果你想離開這裏,就要跳進這些畫
293
00:13:51,539 --> 00:13:53,666
- 你肯定?
- 我對我人生的任何事
294
00:13:53,666 --> 00:13:55,501
都沒這麼肯定過
295
00:13:56,043 --> 00:13:58,754
別再吹小號了,你是要當校長的人
296
00:13:58,838 --> 00:14:00,506
所以我才幫你改名做校長
297
00:14:00,506 --> 00:14:03,217
天啊,原來古克校長的名字是
298
00:14:03,217 --> 00:14:05,135
校長古克校長
299
00:14:08,472 --> 00:14:09,849
我叫你別再吹
300
00:14:09,849 --> 00:14:13,519
你永遠不會吹得像你哥哥厲害,而他死了
301
00:14:19,358 --> 00:14:22,236
繼續嘗試,你個廢物,繼續
302
00:14:22,236 --> 00:14:23,779
你已經殺光所有人
303
00:14:23,863 --> 00:14:26,198
但你知道嗎?我還未殺到我
304
00:14:26,282 --> 00:14:28,033
史泰龍先生,你在對誰說話?
305
00:14:28,117 --> 00:14:30,244
我也不知道自己在對誰說話
306
00:14:30,244 --> 00:14:33,247
是我的代表作電影 1996年《龍出生天》的台詞
307
00:14:33,247 --> 00:14:34,456
你有聽過嗎?
308
00:14:34,582 --> 00:14:35,499
(《龍出生天》電影之旅)
309
00:14:36,333 --> 00:14:38,752
可能你是在對隧道大叫
310
00:14:38,836 --> 00:14:41,589
因為它在電影裏都算是反派
311
00:14:41,589 --> 00:14:45,384
正是,就像《倫敦淪陷》裏的法國
312
00:14:46,093 --> 00:14:48,012
你回來想做什麼?
313
00:14:48,012 --> 00:14:50,180
我救了那兩個人出去,現在回來救你們
314
00:14:50,264 --> 00:14:52,933
因為我肯定史泰龍會搞到一團糟
315
00:14:55,019 --> 00:14:55,853
頂!
316
00:14:57,146 --> 00:14:58,522
撐住,我來救你
317
00:14:58,606 --> 00:14:59,815
等等,是我救你
318
00:14:59,899 --> 00:15:01,233
你真是不可理喻
319
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
你才不可理喻
320
00:15:04,820 --> 00:15:06,405
史泰龍!不要!
321
00:15:07,114 --> 00:15:10,200
你們見到了吧?我嘗試救他的
但我束手無策
322
00:15:10,284 --> 00:15:12,411
- 現在首領是我,走吧
- 看!
323
00:15:14,788 --> 00:15:17,249
那人渣丟下我自生自滅
324
00:15:17,374 --> 00:15:19,126
不是的,我只是去求救
325
00:15:20,169 --> 00:15:21,337
我們要馬上出去
326
00:15:21,337 --> 00:15:23,255
- 沒時間爭論了
- 但還有時間
327
00:15:23,339 --> 00:15:25,257
聽我發表一番偉論
328
00:15:25,841 --> 00:15:29,261
我們初遇時,只是一班美好的陌生人
329
00:15:29,345 --> 00:15:31,722
在艱難的情況下被湊在一起
330
00:15:31,889 --> 00:15:35,476
但現在,我們都是隧道手足
331
00:15:36,352 --> 00:15:38,395
我們有些人可能曾經上過床...
332
00:15:38,687 --> 00:15:40,189
這才對嘛
333
00:16:06,632 --> 00:16:09,176
- 嘉菲比絲,我們在哪裏?
- 不知道
334
00:16:09,176 --> 00:16:10,386
我們吃點東西再上路
335
00:16:10,386 --> 00:16:12,304
然後去找天才倡議
336
00:16:12,388 --> 00:16:15,099
他們是一個秘密組織 專門保護你這類特別人士
337
00:16:15,099 --> 00:16:17,893
我拋下了我一直努力的一切,只為了你
338
00:16:17,977 --> 00:16:20,437
我會留在你身邊,我不能生孩子了
339
00:16:20,521 --> 00:16:23,107
因為我曾被克萊茲代爾馬踢到肚子
340
00:16:23,107 --> 00:16:24,525
以後我當你媽媽吧
341
00:16:24,525 --> 00:16:26,652
天啊,我等了成世人終於說到出口了
342
00:16:27,069 --> 00:16:29,697
隨便,先吃東西吧
我現在很想吃梳士巴利漢堡扒
343
00:16:29,697 --> 00:16:30,990
又或者吃比目魚
344
00:16:30,990 --> 00:16:33,325
當然不少得一大杯蘇格蘭威士忌
345
00:16:33,409 --> 00:16:34,827
什麼?蘇格蘭威士忌?比目魚?
346
00:16:34,827 --> 00:16:36,286
沒有孩子想吃那個
347
00:16:36,453 --> 00:16:37,329
酒舖會員卡
348
00:16:37,413 --> 00:16:41,917
紙巾、數烏鴉合唱團演唱會飛
還有數碼相機?
349
00:16:42,001 --> 00:16:45,045
- 你根本不是天才兒童
- 我從來沒說自己是兒童
350
00:16:45,129 --> 00:16:47,131
天啊,我做了什麼好事?
351
00:16:49,842 --> 00:16:51,051
那我部Switch呢?
352
00:16:52,386 --> 00:16:53,679
Switch仔!
353
00:16:55,806 --> 00:16:57,933
古克校長有過黑暗的過去
354
00:16:58,017 --> 00:17:00,060
- 現在我有點喜歡他了
- 我也是
355
00:17:00,144 --> 00:17:02,563
他只是想吹小號
356
00:17:02,563 --> 00:17:05,816
但他爸爸卻是一個大衰人
357
00:17:05,941 --> 00:17:07,526
或者我們今天注定要來這裏
358
00:17:07,651 --> 00:17:12,072
我們要學習怎樣從當事人的角度看他 而不是由自己的想法出發
359
00:17:12,322 --> 00:17:14,950
或者如果我們幫古克校長,就能活著出去
360
00:17:15,034 --> 00:17:19,538
而且更明白未能實現的夢想 能如何摧毀一個人的靈魂
361
00:17:19,538 --> 00:17:23,042
這種情節太淒涼了 這套不是《馬男波傑克》啊
362
00:17:23,584 --> 00:17:24,918
弊,我們無時間了
363
00:17:25,002 --> 00:17:27,546
這間一定是古克小時候的遊戲室
364
00:17:27,546 --> 00:17:30,049
你看,「PPC」,校長古克校長
365
00:17:35,929 --> 00:17:37,139
他的內在小孩在這裏
366
00:17:39,975 --> 00:17:41,101
搞乜鬼?
367
00:17:41,185 --> 00:17:44,146
這個應該是1970年代 美國推出的男孩娃娃
368
00:17:44,146 --> 00:17:46,315
我會找一個會在我跟巴西秘書鬼混時
369
00:17:46,315 --> 00:17:48,650
幫我煮飯洗衫的老婆
370
00:17:56,408 --> 00:17:59,828
我有沒有在女廁 用電磁爐燉牛肉搞到火燭?
371
00:17:59,912 --> 00:18:01,246
有,沒錯
372
00:18:01,330 --> 00:18:05,793
但問題是,那道燉牛肉好味道嗎?
373
00:18:05,959 --> 00:18:07,419
不,不好吃
374
00:18:07,544 --> 00:18:09,922
已經提過你不能再在學校煮食
375
00:18:09,922 --> 00:18:13,008
就算燉牛肉是我第三喜歡的燉品
376
00:18:13,092 --> 00:18:14,760
我也別無他法,要炒...
377
00:18:19,973 --> 00:18:22,351
這間房是古克的,玩具也是他的吧?
378
00:18:22,351 --> 00:18:26,730
如果性情怪物能控制它們 那可能他就是內在小孩
379
00:18:26,814 --> 00:18:29,483
是啊,古克一定還有
很多殘餘的怒氣和遺憾
380
00:18:29,483 --> 00:18:31,527
令他的內在小孩變成了怪物
381
00:18:31,527 --> 00:18:33,529
一定是這樣,答案就是爵士樂
382
00:18:33,529 --> 00:18:36,198
救命,為什麼答案每次都是爵士樂?
383
00:18:36,198 --> 00:18:37,699
好吧,但...
384
00:18:37,825 --> 00:18:39,493
你還記得自己想成為什麼人嗎?
385
00:18:39,493 --> 00:18:42,496
還不算太遲,現在仍能像小號一樣的
386
00:18:44,331 --> 00:18:45,999
快想想,你知道爵士樂些什麼?
387
00:18:46,083 --> 00:18:47,167
《劫後餘生》成套你都看完
388
00:18:47,251 --> 00:18:49,044
那只是因為我喜歡史提夫生
389
00:18:49,128 --> 00:18:52,214
但我覺得隨便發出一堆聲音 都可以稱之為爵士樂
390
00:18:56,510 --> 00:19:00,264
我覺得這樣很不敬 而且幾乎可以說是文化誤用
391
00:19:00,264 --> 00:19:01,849
這次是特例,沒問題的
392
00:19:13,110 --> 00:19:15,195
- 有效了
- 我們可以離開這裏了
393
00:19:17,656 --> 00:19:18,574
小號
394
00:19:19,032 --> 00:19:20,200
我很掛念我死去的哥哥
395
00:19:20,284 --> 00:19:21,952
死在菲爾斯曲奇
396
00:19:21,952 --> 00:19:24,204
麵團貨車的人應該是我才對
397
00:19:24,288 --> 00:19:25,747
古克,你怎麼了?
398
00:19:25,831 --> 00:19:26,748
對不起
399
00:19:26,874 --> 00:19:29,751
我只能用爵士樂才表達到
400
00:19:41,430 --> 00:19:42,264
明白了嗎?
401
00:19:47,644 --> 00:19:48,604
我們現在明白了
402
00:19:48,979 --> 00:19:50,814
爵士樂令我們徹底明白了
403
00:19:52,232 --> 00:19:53,567
我們的任務完了
404
00:19:53,567 --> 00:19:55,986
站在我們的走廊想做什麼?
405
00:19:55,986 --> 00:19:57,571
馬上去看台!
406
00:19:57,571 --> 00:20:00,324
豈有此理,看來仍是星期三
407
00:20:04,036 --> 00:20:08,207
(我的家人)
408
00:20:09,166 --> 00:20:10,000
咔嚓
409
00:20:17,174 --> 00:20:18,175
喂
410
00:20:18,425 --> 00:20:20,260
不好意思,我剛才近距離旋踢你的頭
411
00:20:20,385 --> 00:20:22,387
我要做首領該做的事
412
00:20:22,471 --> 00:20:25,265
只有在那樣的時刻,那樣危急
413
00:20:25,349 --> 00:20:27,893
你才會發現自己是怎樣的人,屬於何處
414
00:20:27,893 --> 00:20:30,729
史泰龍,我從未這樣想過
415
00:20:30,729 --> 00:20:33,690
我是在《猛龍勁歌》片場
從桃莉巴頓身上學到
416
00:20:33,774 --> 00:20:36,526
電工吃蛋捲噎到,我嚇呆了
417
00:20:36,610 --> 00:20:39,196
但桃莉沒有,她救了那肥佬一命
418
00:20:39,363 --> 00:20:41,823
那一刻我意識到她才是那個主角
419
00:20:41,907 --> 00:20:45,202
而且我無緣見識她宏偉的胸懷了
420
00:20:45,577 --> 00:20:48,121
我要走了,需要載你一程嗎?
421
00:20:48,205 --> 00:20:49,373
好
422
00:20:49,581 --> 00:20:50,958
我要回家找我的家人
423
00:20:50,958 --> 00:20:52,042
我屬於那裏
424
00:20:52,042 --> 00:20:52,960
天啊
425
00:20:52,960 --> 00:20:54,711
是《飛越巔峰》裏那架貨車嗎?
426
00:20:54,795 --> 00:20:56,964
是,我電影裏的東西我都有留下
427
00:20:56,964 --> 00:20:59,925
駕駛室裏有我在《逃亡大計》的逃亡計畫
428
00:20:59,925 --> 00:21:01,593
- 你想看嗎?
- 當然
429
00:21:01,677 --> 00:21:03,553
你可以在我的頸上簽名嗎?
430
00:21:04,388 --> 00:21:05,222
今天真精彩
431
00:21:05,222 --> 00:21:07,182
- 你們想知道我學到什麼嗎?
- 沒人問你
432
00:21:07,266 --> 00:21:10,435
我學到不是所有故事都在你眼前發生 你不會每次都做主角
433
00:21:10,519 --> 00:21:12,646
有時你就是要扮演一下腔調奇怪的外國人
434
00:21:12,646 --> 00:21:14,773
例如洛舒奈達客串過的那些戲
435
00:21:14,773 --> 00:21:17,234
那《戇直舞男》呢?他在裏面是主角
436
00:21:17,234 --> 00:21:18,777
還有《獸身戇男》和《戇男有2性》
437
00:21:18,777 --> 00:21:20,570
舒奈達有好多機會
438
00:21:20,654 --> 00:21:21,780
他夠星味
439
00:21:21,780 --> 00:21:23,865
我在這個家當太久主角了
440
00:21:23,949 --> 00:21:26,785
是時候換別人,泰利,雖然對我很不容易
441
00:21:26,785 --> 00:21:29,037
你可以隨便畫你理想的主題天花板
442
00:21:29,162 --> 00:21:30,247
什麼是主題天花板?
443
00:21:30,247 --> 00:21:33,041
高華,我和任宇力
今天學到的東西跟你差不多...
444
00:21:33,125 --> 00:21:35,460
看到大家的經歷一齊點題,真開心
445
00:21:35,585 --> 00:21:37,504
小蛹,我不是叫你別碰油漆?
446
00:21:37,504 --> 00:21:39,423
- 你真是一團糟
- 你今天一整天
447
00:21:39,423 --> 00:21:41,842
就在這裏專心整污糟自己?
448
00:21:41,842 --> 00:21:44,594
你為什麼這麼無鬼用?你答我
449
00:21:44,678 --> 00:21:47,306
- 你...
- 我要你看看...
450
00:21:47,306 --> 00:21:48,223
(小號古克)
451
00:21:48,307 --> 00:21:50,142
(至今我們最愛的兒子
這也不足以形容)
452
00:21:50,142 --> 00:21:52,561
小號,我知道我很久沒找你了
453
00:21:52,769 --> 00:21:56,690
我成世人都覺得死在 菲爾斯曲奇的人應該是我
454
00:21:56,815 --> 00:22:00,110
但現在我發現,不是,該死的是你
455
00:22:00,277 --> 00:22:05,157
而我該活著,那才能將這個獻給世界
456
00:22:07,701 --> 00:22:08,535
搞錯!
457
00:22:10,454 --> 00:22:11,371
頂!